Utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière. lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique. Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usinage. âAlways secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being processed. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente. Blade shifting sideways will cause binding and likely kick back. This is a combination of an extended sales brochure (but not extended with useful information), and a color version of Festool's really lousy user manuals. âMake sure that all rotary knobs [4-1] are tightened before starting work. Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes : âPlacez toujours l'outil avec l'arête arrière de la table de sciage contre une butée fixe. In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Aspire en todos los orificios para limpiar las astillas y virutas de madera de la máquina. Bereits eine geringe Störung kann das SchlieÃen der Schutzhaube verlangsamen. Antes de cambiar la hoja de serrar, incline la máquina a la posición de 0° y ajuste la profundidad de corte máxima. peuvent être traités sans graissage. b.Do not reach underneath the workpiece. Trabalhamos constantemente para proteger a sua segurança e privacidade. Wahlweise mit Sichtfenster oder Splitterschutz ausgestattet, garantiert die TS 55 R noch mehr Kontrolle und perfekte Ergebnisse. h.N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées. Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Antes del primer uso del riel de guÃa sierre la protección anti-astillas [9-3]: ïµAjuste la velocidad de la máquina al nivel 6. ïµColoque la máquina con toda la placa guÃa en el extremo posterior del riel de guÃa. This user's guide gives a complete, easy-to-understand explanation of the Festool sawing system with step-by-step instructions for its use and applications. The user is liable for improper or non-in- tended use. Un sistema electrónico defectuoso se reconoce porque se producen fallos en el arranque suave o porque no permite la regulación del número de revoluciones. Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6. Coloque la máquina con toda la placa guÃa en el extremo posterior del riel de guÃa. Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar el cable de conexión [1-11] a la red. 8.3Réalisation de découpes (coupes plongeantes). ïµDéverrouillez et baissez le bloc de sciage jusqu'en butée. que puede aparecer con la electrónica defectuosa. Il est important de bien fixer la pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle. 55 mm, Profundidad de corte con riel de guÃa FS. Never use abrasive wheels in the machine. Enviado de e vendido por Ergodebooks ships from USA. eingestellten Schnitttiefe nach unten und sägen Sie den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zu. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Conecte la máquina a un equipo de aspiración apropiado. âAdapt the fast-feed speed to prevent the cutters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting. âWhen sawing panels, they must be lubricated with petroleum but thin-walled profiles (up to 3 mm) can be sawed without lubrication. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen. eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten. Esto permite adaptar la velocidad de corte óptimamente a cada superficie (véase la tabla 1). réglée et sciez le pare-éclats sur toute la longueur sans arrêter. ïµSchwenken Sie das Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel [4-2]. Atf 55e circular saw ... [1-10] Absaugstutzen Die HKC 55 EB besitzt eine elektronische Bremse. Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4] fest im Splitterschutz sitzt. Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen. g.Seien Sie besonders vorsichtig bei âTauchschnittenâ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración. Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool. Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña de guÃa. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Telefone +34 932 643 030 E-mail customerservice-pt@festool.com. g.Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar.La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe. Presione la máquina lentamente hacia abajo hasta la profundidad de corte máxima ajustada y sierre la protección, Upload manuals that we do not have and get, User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]. Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc-. termék a katalógusban... Ft . ïµVor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! This causes the saw blade to emerge from the protective cover. La posibilidad de fijación mediante mordazas [9-5] garantiza una sujeción y un trabajo seguros. Large panels tend to sag under their own weight. Festool TS 55 REBQ-Plus-FS - Se billigste pris hos PriceRunner Sammenlign priser fra 4 butikker Betal ikke for meget - SPAR på dit køb nu! This is a very disappointing book. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. L'arête du pare-éclats correspond exactement à l'arête de coupe. El accionamiento del bloqueo de conexión desbloquea el dispositivo de incisión. : â¢Butée parallèle, extension de table PA-TS 55, â¢Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55, â¢Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL, â¢Système de Modules Compacts CMS-GE avec CMS-TS-55-R. Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose des lames de scie spécialement adaptées à votre scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'utilisation. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration. El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete MaÃnahmen getroffen wurden. Pour travailler avec le rail de guidage, placez l'outil contre la butée, Posez l'outil sur la pièce à travailler et, Baissez lentement l'outil à la profondeur de coupe réglée et, Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment. Kontrolle verbessert. âNe travaillez pas avec la machine lorsque l'électronique est défectueuse, sous peine d'occasionner des vitesses excessives. ïµAjuste la velocidad de la máquina al nivel 6. Even the slightest problem can cause the protective cover to close more slowly. Le contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l'outil électroportatif sous tension et peut provoquer un choc électrique. ïµToute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partir del 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. c.Assure that the base plate of the saw will not shift while performing the âplunge cutâ when the blade bevel setting is not at 90°. When making angled cuts, slide the viewing window/splinterguard to the highest position! Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. ïµUnlock the saw unit and push downwards until it reaches the stop. Averigüe y subsane el motivo por el que la hoja de serrar se ha enganchado. wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil ! La moindre perturbation peut ralentir la fermeture du capot de protection. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden. Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière. f.Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. ïµIn North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used. ïµDébrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine ! 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich. a.Ãberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schlieÃt. PÅesné ponorné Åezy do tloušťky materiálu 55 mm. 1. Maschine vor dem AnschlieÃen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschalten! L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme. No trabaje con la máquina si el sistema electrónico está defectuoso, pues puede provocar un incremento del número de revoluciones. Voir en figure [2] a connexion et la déconnexion du câble de raccordement [1-11] au secteur. Always work with a dust extractor. âDurante el trabajo, sujete la máquina siempre con ambas manos por las empuñaduras [1-4]. Profondeur de coupe sans rail de guidage 55 mm max. Welcome to ManualMachine. The markings [7-1] indicate the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. © 1996-2020, Amazon.com, Inc. ou suas afiliadas. Pedimos desculpas. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den. View online or download Festool TS 55 Q Original Operating Manual/Spare Parts List, Operating Instructions Manual Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. Outre les accessoires décrits, Festool propose des accessoires système complets, vous permettant une utilisation polyvalente et efficace de votre machine, p. ex. Además de los accesorios descritos Festool ofrece una amplia gama de accesorios de sistema que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la máquina, p.ej. ïµAvant le changement de la lame de scie, pivotez la machine en position 0° et réglez la profondeur de coupe maximale.